ショパンと氷の白键(1/1)

ショパンと氷の白键

作词:まふまふ

作曲:まふまふ

编曲:まふまふ

翻译:kyroslee

赤レンガくぐった

a ka ren ga ku gu tta

走过红砖之下

転びそうな木ぐつ

ko ro bi sou na ki gu tsu

快要跌倒的木履

オルガンが响けば

o ru ga n ga hi bi ke ba

随着风琴声响起

雪の绒毯に覆われる

yu ki no juu tan ni oo wa re ru

四周被雪之地毯所覆盖

世界中からaiされた夜は

se ka i juu ka ra ai sa re ta yo ru wa

倍受世间所ai之夜

街を七seに彩った

ma chi o na na i ro ni i ro do tta

为这小镇添上七彩之se

世界中から放り出された

se ka i juu ka ra hou ri da sa re ta

从世间解放出来的

夜はどこへ行こう

yo ru wa do ko e i kou

夜晚往着何处而去吧

梦の3番地 眠気の角

yu me no san ban chi ne mu ke no ka do

於梦中的三号门牌之地 那困倦的一角

1010时 待ち合わせ

sen juu ji ma chi a wa se

1010时 在其处会面

键盘は氷のように 冷たい音がした

ken ban wa ko o ri no yo ni tsu me ta i o to ga shi ta

琴键如冰一样发出了冰冷的音se

そう 纺いでいく

sou tsu mui dei ku

没错 逐渐交织出的

君と仆と 寄り添った二つの记忆

ki mi to bo ku to yo ri so tta fu ta tsu no ki o ku

你我相依的俩人的记忆

だからもうちょっと 眠らせて

da ka ra mou cho tto ne mu ra se te

所以让我 再睡多一会儿吧

―出口のない空がどこまでも広がる―

-deguchi no nai sora ga do ko ma de mo hiro ga ru-

-没有出口的天空无尽辽阔-

―君と歩いた世界はここにはないのに―

-kimi to aru i ta sekai wa ko ko ni wa nai no ni-

-明明与你一同而行的世界并不在此地-

早咲きに隠れた

ha ya za ki ni ka ku re ta

藏於早开的背後

あの空を亡くして

a no so ra o na ku shi te

那片天空逝去了

目が覚めたらパジャマのまま

me ga sa me ta ra pa ja ma no ma ma

醒过来之时依然穿着睡衣

君の好きなショパンを弾こう

ki mi no su ki na shu pan o hi kou

来弹奏出你喜欢的萧邦的乐曲吧

パンケーキと雪で淹れたモカでいい?

pan keーki to yu ki de i re ta mo ka de i i?

烤薄饼和以雪冲泡的摩卡咖啡可以吗?

また明日から冗谈で笑いあえる?

ma ta a shi ta ka ra juu dan de wa ra i a e ru?

明天能否再次一同开着玩笑由心欢笑呢?

键盘を叩くたび 调律をしなきゃ

ken ban o ta ta ku ta bi chou ri tsu o shi na kya

每当敲响琴键 不得不调音呢

仆ら 时がずれていく

bo ku ra to ki ga zu re te i ku

我们彼此 时间有所偏差

うん わかっているよ 时计が动く

un wa ka ttei ru yo to kei ga u go ku

嗯 我懂的啊 时钟不断运转

もう何で 泣かないでよ

mou nan de na ka na i de yo

够了为什麽 不要哭啊

仆は大丈夫 大丈夫

bo ku wa dai jou bu da i jou bu

我没关系的 没关系的

降りしきる 雪のヴェールに 包まれる君は

fu ri shi ki ru yu ki no beーru ni tsu tsu ma re ru ki mi wa

身处於下个不停的 雪之面纱中的你

―运命は変えられないんですか―

-unmei wa ka e ra re nain de su ka-

-命运是无法改变的吗-

透明で とても绮丽で 见とれそうだよ

tou me i de to te mo ki re i de mi to re sou da yo

透明而 无b美丽的 使人着迷不已啊

―永远なんて芸术においてはsiぬことと同じだ―

-eien nan te geijutsu ni o i te wa shinu koto to onaji da-

-永远之类的在艺术中就等同si亡-

―それでも―

-so re de mo-

-即便如此-